'The River' |
|
| Ieri ero con degli amici davanti a un computer e loro hanno deciso di mettere un doppiaggio di Chiavator. Non mi sono messo lì a rompere il cazzo e a fare la morale e inoltre, visto che non lo avevo mai fatto, essendomi sempre rifiutato, ho voluto vedere un suo doppiaggio così da poter giudicare. A parte il fatto che in molti casi c'è un vero e proprio plagio dei doppiaggi di Fabio, i suoi doppiaggi sono fatti per lo più di bestemmie ogni 3 secondi, spesso anche senza senso. Nonostante ciò, ci sono state delle risate decisamente copiose da parte dei presenti, tranne il sottoscritto. Successivamente, abbiamo visto Puttanic, e le risate c'erano lo stesso, ma in misura minore, e in alcuni casi erano anche assenti - in battute che secondo me sono stupende, tipo le banconote da 100 euro arrotolate. Quello che volevo chiedervi, quindi, è: perché ci sono delle risate sguaiate in doppiaggi di dubbia ilarità e risate appena accennate e spesso assenti in un doppiaggio come Puttanic che è fatto benissimo, con una "trama" e delle battute molto belle che riescono a prescindere dalle bestemmie?
|
| |